På fransk hedder Nytårsaften Le réveillon du Nouvel An eller Le réveillon de la Saint-Sylvestre. Hvad ordet réveillon betyder var vi omkring juleaften: I sin grundbetydning er det det aftensmåltid man indtager mens man venter på – i dette tilfælde – årsskiftet.
Men så er der det andet navn: Le réveillon de la Saint-Sylvestre. Første gang jeg hørte det for mange år siden var jeg totalt rundforvirret, for jeg forbandt slet ikke Nytårsaften med en der hed Sylvester. Men jeg fandt så ud af at han er en af de mange helgener, der fejres i de katolske lande. Sylvestre 1. var den 33. pave fra 314 til sin død 31. december 335 e.v.t. og det er ham, dagen er navngivet efter. Navnet réveillon de la Saint-Sylvestre er gået over i det franske sprog som en betegnelse for nytårsaften, selvom dem, der måtte bruge navnet når talen falder på Nytårsaften, ikke nødvendigvis er troende, kirkesøgende katolikker.
Som i Danmark fejrer franskmændene typisk Nytårsaften med venner over et godt måltid mad, der – ligesom i Danmark – godt må være luksuspræget med dyre madvarer (champagne, foie gras, måske endda ægte kaviar). Og selvom der også er vin og spiritus indblandet i fejringen af Nytårsaften i Frankrig, så er det mit indtryk at franskmændene ikke drikker sig helt så meget i hegnet som man har for vane at gøre det i Danmark. Under alle omstændigheder er der dog lagt op til en festlig aften for at fejre årsskiftet.
Godt Nytår til jer allesammen, og endnu engang tak fordi I læser med :)!
Der er nyt på bloggen igen på mandag.
Seneste kommentarer