Célia Houdart: Med dæmpet stemme

Med-daempet-stemme-HRANMELDELSE

I dag udkommer den franske forfatter, dramatiker og lydkunstner Célia Houdarts seneste roman Gil (fra 2015) på dansk med titlen Med dæmpet stemme.

Romanens hovedperson er den unge Gil de Andrade, hvis liv vi følger fra han er 18 til han er 42. Han vil være pianist, og øver sig seriøst og meget op til en optagelsesprøve på konservatoriet i Paris. Den sommer han fylder 18 har han fået kørekort, og sammen med barndomsvennen Olivier tager han på biltur og campingferie i Sydfrankrig. Gil har altid været en indadvendt stille dreng der talte lavt i en grad, så folk ofte måtte bede ham gentage sig selv, noget der særligt har været til faderens irritation.

Det ændrer sig for altid den dag i bilen.

Mens Olivier kører bilen, finder Gil en radiostation der spiller deres yndlingsnummer, og han begynder at synge med. I en grad, så Olivier sidder lamslået af forbløffelse tilbage.

Han begynder pianistuddannelsen på Konservatoriet, hvor han til optagelsesprøven har gjort så stort indtryk, at han kommer i den berømte lærers klasse, som han havde ønsket. Men sangen trækker, underviserne på Konservatoriet fornemmer det, og han får lov til at skifte linje. Efter endt uddannelse får han engagementer på scener rundt om i Frankrig, hvor direktøren for Covent Garden i London hyrer ham. Og herfra starter berømmelsens opture og nedture. Triumfer og fiaskoer. Lykke og depression. Han synger på de største scener i hele verden. Og i baggrunden står forældrene. Faderen hjemme i landsbyen, og moderen, der i mange år har boet på et hjem for psykisk syge i Genève.

Romanens danske titel Med dæmpet stemme – mezza voce – er hentet i musikkens verden. Og det er netop sådan, Célia Houdart skriver. Gils livsforløb fra han er 18 til 42 beskrives i en sælsom række af korte kapitler, hvor man som læser ser til på underlig afstand. Store, voldsomme omvæltninger er beskrevet i rolige sætninger, ‘med dæmpet stemme’, og det er op til læseren at lægge betydning i alt det, der siges mellem linierne.

Jeg lærte på et skrivekursus for nylig at “hvis der i en historie hænger en pistol over kaminen, så skal den pistol gå af på et tidspunkt”. Det vil sige, at hvis der rent fortælleteknisk slås an til noget, så skal det ‘noget’ også følges til dørs i historien. Der er et par “pistoler” i denne roman, som ikke går af. Og det gør ikke noget. Det bibringer blot den poetiske fortællestil et lag, som gør den lidt mere mystisk.

Célia Houdarts dæmpede skrivestil er gennemvædet af poesi fra første til sidste side. Poesien ligger i de beskrevne detaljer, der ikke altid umiddelbart har en funktion i fortællingen, men som alligevel står og vibrerer i deres egen ret og stemning. Chapeau! til Sofie Vestergaard Jørgensen for at have fået de fine detaljer i Houdarts skrivestil med over i den danske oversættelse.

Med dæmpet stemme er en roman om musikkens og sangens verden (hvor alle nævnte værker i øvrigt er opdigtede), men den er ikke mindre en fortælling om den menneskelige stemmes kraft.

Romanen er Célia Houdarts fjerde roman og den anden, der er oversat til dansk. I 2013 udkom romanen Carrara på dansk, også på Forlaget Etcetera.

Célia Houdart Med dæmpet stemme. Forlaget Etcetera (2016). Oversat fra fransk af Sofie Vestergaard Jørgensen. Udkommer i dag, 15. september.

Skriv et svar

Din e-mailadresse vil ikke blive publiceret. Krævede felter er markeret med *