ANMELDELSE
Arj vel….? Man kan da ikke sætte ‘ordbog’ og ‘forelskelse’ sammen, kan man?
Nogen kan. På fransk kan man. Oven i købet med en dobbeltbetydning. Dictionnaire amoureux de Paris er sådan en bog. Oversat til dansk kan titlen både betyde En forelsket ordbog om Paris og Den forelskedes ordbog til Paris.
Et venligt menneske har netop foræret mig bogen, tilsendt fra Frankrig, og der har stået Paris hen over hele min weekend. I en grad, så vi også har booket flybilletter og hotel til forårets Paristur! Så kunne man jo passende genlæse denne fabelagtige bog om Paris:
Jeg har allerede kastet mig over planlægningen, for det er første gang, Kæreste og jeg skal afsted helt alene uden at jeg skal være guide for nogen, og vi skal se steder som jeg ikke har været før, og som jeg er blevet inspireret af, efter at vi havde tema om Paris på bloggen i august. Hvis du vil læse de indlæg, så brug bloggens søgefelt i højre kolonne, skriv PARIS, så får du alle Paris-indlæggene frem.
Men tilbage til den forelskedes ordbog: Det siger sig selv, at en forelsket, der udtaler sig om genstanden for sin forelskelse, mildt sagt er subjektiv. Men det gør ikke noget. Vi har alle hver ‘vores’ Paris, og det er jo bare spændende og inspirerende at læse om de andres, ikke?
Emnerne er, naturligvis, alfabetiseret fra A-Z. Det er jo en ordbog, vi sidder med. Forfatteren Nicolas d’Estienne d’Orves gør det i øvrigt fra starten klart, at det er HANS Paris det drejer sig om, og at bogen ikke er en turistguide eller en historiebog. Det er alt, hvad HAN elsker ved Paris, det drejer sig om. Humoristisk og charmerende bliver vi ført fra A til Z, fra kærligheden til l’Accordéon (harmonikaen) og et opstød over, hvordan instrumentet bliver mishandlet når (illegale?) musikanter springer på metroen og tvangsindlægger passagererne til et nummer. Til la Circulation (trafikken) i Paris og hvorfor han aldrig selv har ført et automobil indenfor La périphérique, videre over de parisiske caféers Garçons (M/K, bien entendu), der måske/måske ikke er lige så slemme som deres rygte, les Halles, der over fem sider beskrives med vemod og længsel tilbage mod de tider, da det var Paris’ fødevaremarkeder, der holdt til der. De to operaer, Bastille og Garnier, får også flere sider med på vejen, ligesom les Ponts (Paris’ broer), og det at være fodgænger (Piéton) i byen. Bare for at nævne nogle ganske få af de emner, der bliver taget op.
Cirka 250 (jeg siger cirka, for jeg talte forkert flere gange…) indgange har ordbogen. Faktisk er det mere overskueligt at gå til indholdsfortegnelsen, løbe den igennem for at se, hvad der kunne friste, og så slå op. Der er til mange timers fornøjelig læsning (og en ‘rigtig’ ordbog læser man jo heller ikke fra ende til anden, men slår op i…), en fyldig bibliografi hvis man vil læse mere og både et navne- og stedregister som man også kan slå op i. Med andre ord: Masser af inspiration med et glimt i øjet, til din næste tur til Paris.
Dictionnaire amoureux de Paris af Nicolas D’Estienne d’Orves, PLON Paris (2015)
Seneste kommentarer