Kæphest #1: Nej, Google Translate er ikke din ven! (…OK, måske en lille bitte smule… )

Du har sikkert prøvet at få en af de her mails, hvor du bliver tilbudt en eller flere millioner pund/dollars/euro, hvis du bare lige vil sende dit kontonummer. Eller en mail – tilsyneladende fra banken – om du lige vil sende dit NEMid og koden, fordi din konto skal nulstilles. Det hedder phishing mails. Fælles for dem er, at de for det meste er skrevet på et meget dårligt dansk, og du synes ikke de er særligt troværdige, vel? Jeg synes de er komiske. Det er meget tydeligt, at en originaltekst på et andet sprog er kørt igennem en online oversættelsestjeneste og er blevet spyttet ud på dansk.

Der var engang en af mine kursister, der, sikkert i et forsøg på at imponere, sendte en mig en mail på fransk. Med en aflysning og hvorfor han ikke kunne komme. Teksten var blevet kørt igennem en online oversætter og derefter ukritisk sendt til mig, hans fransklærer. Jeg blev ikke imponeret. Faktisk blev jeg temmelig ærgerlig over ikke at have været mere tydelig i min undervisning omkring vigtigheden af at prøve selv (det har jeg så til gengæld været siden).

Google Translate er den mindst ringe af de online oversættere der findes. Så langt vil jeg strække mig. Men den er en maskine, og spytter kun ud, hvad der er blevet puttet ind i den. Den har ikke sprogfornemmelse, kulturel viden, fornemmelse for overførte, abstrakte betydninger eller andre af de der udefinerbare størrelser der skal til for at skrive en god og korrekt tekst på et andet sprog. Det har mennesker. Det har du. Så næste gang du skal sende en mail til Frankrig med en forespørgsel om camping/hotelværelse/turistinformation/[sæt-selv-ind], så prøv selv at skrive teksten. Dét er nemlig troværdigt, og du er (ret) sikker på at få svar tilbage. Hold teksten kort med et ordforråd du kender, eller skriv på engelsk, hvis du er mere hjemme i det end i fransk (franskmændene er faktisk ved at blive bedre til engelsk). Eller få din fransklærer til at hjælpe, hvis du er heldig at have sådan en. Så lærer du også noget samtidig.

… og for lige at vende tilbage til min kattelem i overskriften: Google Translate og andre online oversættere er OK i en håndevending, hvis man lige skal have tjekket et ord eller en sætning for sin egen forståelses skyld. Men de er ikke OK til ’ud-af-huset’ tekster, som man gerne vil have svar tilbage på. Som vi selv fornemmer det, når vi modtager phishing mails, så handler det om troværdighed. Eller mangel på samme. Ikke andet.


 

Måske vil du også synes om:

Skriv et svar

Din e-mailadresse vil ikke blive publiceret. Krævede felter er markeret med *