Baptiste Boryczka: Korzen

Korzen

ANMELDELSE

Korzen er en af de mange romaner, der er udkommet i Frankrig i dette efterårs rentrée littéraire. Romanen er udgivet på forlaget Lemieux éditeur i Paris, og skrevet af Baptiste Boryczka, der debuterer som forfatter.

Og hvorfor er det så lige, af alle franske debutromaner dette efterår, at den er interessant?

Set ud fra et dansk perspektiv er den interessant, fordi den foregår i byen Korzen, der på polsk betyder ‘rod’ (som i et træs eller en plantes rod), en imaginær, nordeuropæisk by, der meget vel kunne være København (eller måske et miks af de skandinaviske hovedstæder). Romanens franske hovedperson, Paul, er træt af Paris og forstaden Belleville, hvor han er opvokset. Efter et par års litteraturstudier efterfulgt af diverse småjobs anbefaler en ven, som bor i Korzen, ham at flytte dertil for at få en ny start. Livet er godt og trygt i Korzen, indbyggerne er tolerante, og man kan gå på gaderne en sen aften uden at frygte overfald. Pauls franske ven Ernt, der også bor i byen, hjælper ham med en bolig og et job, og vi følger Paul gennem det første år i byen, udfordringerne ved at falde til og lære sproget, og de mennesker, han møder og lærer at kende. Alle er de af anden etnisk oprindelse end de indfødte indbyggere i Korzen, og alle har de udfordringer med integrationen.

Blandt de skæbner, der krydser Pauls vej direkte eller indirekte er der Piotr, den 10-årige dreng af polske indvandrere, der om sommeren er på ferie hos sine bedsteforældre i Polen. Her mødes han med sine fætre og kusiner, der bor rundt om i Europa, og taler om, hvordan tingene er i de forskellige lande. Der er Yoon-Ji, der er kommet til Korzen ni måneder gammel som adoptivbarn fra Korea, og føler sig 100 procent som korzaner, men hendes udseende får hende til at stikke ud i gadebilledet, og hun drømmer om at komme på ferie i Seoul. Vi møder sigøjnerne (en per definition marginaliseret gruppe) på den anden side af den store kornmark, og den bulgarske lastbilchauffør Dimitar med de racistiske udtalelser om stort set alle, der er anderledes end ham selv. Og Paul selv, der føler sig fremmed i byen, men som af to (franske) turister, han overhører i bussen, stempler han som korzaner, alene på grund af hans påklædning. Mødet mellem Yoon-Ji og Paul giver genklang af ordsproget ‘en fremmed er blot en, du ikke har lært at kende endnu’, og bliver starten på et fortroligt venskab.

Men der er noget andet, der lurer under overfladen. Er livet nu så godt og trygt i Korzen? Hvad er det for en underlig lugt der hænger i Pauls lille lejlighed, og hvorfor driver der rød væske ned bag væggen over hans seng? Hvad er der med hans nabo, der altid omhyggeligt undgår hans blik når de mødes på trappen? Hvorfor besvimer Paul på trappeafsatsen uden for sin hoveddør en sen nat under et voldsomt uvejr?

Korzen er først og fremmest en roman om identitet og om nogle gange at have følelsen af at være tilskuer til et samfund, man ikke er født ind i. Om kulturmøder, og møder mellem mennesker af forskellig herkomst. Om ikke at dømme folk på udseendet, men i stedet at lære dem at kende. Om rodløshed og om at have faste holdepunkter. Men det er også en roman gennemvævet af suspense, for alt er tydeligvis ikke, som det skulle være i det tilsyneladende trygge samfund. Og le dénouement – svaret – får vi først på de allersidste sider.

Korzen Institut Francais2 Ved et interviewarrangement på Institut Français i fredags (25. september) kom det frem, at romanen indeholder en del selvbiografiske (og autofiktive?) elementer. Baptiste Boryczka er 3. generations franskmand efter sine polske bedsteforældre, der flygtede fra Polen til Frankrig under krigen. Han flyttede til København for 10 år siden efter en karriere på de parisiske radiokanaler, og har selv oplevet integrationsudfordringerne og rodløsheden ved at flytte til et nyt land, og ligeledes paradokset ved at være ‘polakken’ i Frankrig, og ‘franskmanden’ i Danmark.

De mange lag i fortællingen gør Korzen til en spændende og anbefalelsesværdig roman, og så må den enkelte læser selv vurdere, om der ligger eventuelle politiske budskaber indlejret.

Man kunne godt håbe på, at der er et forlag der vil udgive en dansk oversættelse.

Korzen af Baptiste Boryczka (Lemieux Éditeur, 2015), kan købes i Danmark hos Den Franske Bogcafé i København og hos GMIBS i Århus.

Måske vil du også synes om:

Skriv et svar

Din e-mailadresse vil ikke blive publiceret. Krævede felter er markeret med *